Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Kunskap fÃ¥s genom tro, tro genom kunskap

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어라틴어

제목
Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
번역될 본문
micke_237@hotmail.com에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
pias에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 4월 5일 18:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 5일 16:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Girls,

Gerunds are not considered conjugated verbs. Is there anything you can do to make this request acceptable for translation according to our rules?

CC: lenab pias

2010년 4월 5일 17:06

lenab
게시물 갯수: 1084
Maybe if we add a verb?? "Kunskap FÃ…S genom tro, tro genom kunskap", letting the passive verb stand for both parts of the sentence??? "Knowledge is obtained by fait, faith by knowledge."

2010년 4월 5일 17:34

pias
게시물 갯수: 8113
But there is no gerund in this request, only noun. (I don't think we use gerund in Swedish at all.)

Agree with Lena's suggestion

Another option could be: Inhämta kunskap genom tro, tro genom kunskap. (IMP)

2010년 4월 5일 18:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Ok, Could any of you edit and release the request?

Thanks.