主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 瑞典语 - Kunskap fÃ¥s genom tro, tro genom kunskap
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
标题
Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
需要翻译的文本
提交
micke_237@hotmail.com
源语言: 瑞典语
Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
上一个编辑者是
pias
- 2010年 四月 5日 18:38
最近发帖
作者
帖子
2010年 四月 5日 16:56
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Girls,
Gerunds are not considered conjugated verbs. Is there anything you can do to make this request acceptable for translation according to our rules?
CC:
lenab
pias
2010年 四月 5日 17:06
lenab
文章总计: 1084
Maybe if we add a verb?? "Kunskap FÃ…S genom tro, tro genom kunskap", letting the passive verb stand for both parts of the sentence??? "Knowledge is obtained by fait, faith by knowledge."
2010年 四月 5日 17:34
pias
文章总计: 8113
But there is no gerund in this request, only noun. (I don't think we use gerund in Swedish at all.)
Agree with Lena's suggestion
Another option could be: Inhämta kunskap genom tro, tro genom kunskap. (IMP)
2010年 四月 5日 18:25
lilian canale
文章总计: 14972
Ok, Could any of you edit and release the request?
Thanks.