Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Svensk - Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskLatin

Tittel
Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
Tekst som skal oversettes
Skrevet av micke_237@hotmail.com
Kildespråk: Svensk

Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
Sist redigert av pias - 5 April 2010 18:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 April 2010 16:56

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Girls,

Gerunds are not considered conjugated verbs. Is there anything you can do to make this request acceptable for translation according to our rules?

CC: lenab pias

5 April 2010 17:06

lenab
Antall Innlegg: 1084
Maybe if we add a verb?? "Kunskap FÃ…S genom tro, tro genom kunskap", letting the passive verb stand for both parts of the sentence??? "Knowledge is obtained by fait, faith by knowledge."

5 April 2010 17:34

pias
Antall Innlegg: 8114
But there is no gerund in this request, only noun. (I don't think we use gerund in Swedish at all.)

Agree with Lena's suggestion

Another option could be: Inhämta kunskap genom tro, tro genom kunskap. (IMP)

5 April 2010 18:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Ok, Could any of you edit and release the request?

Thanks.