Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Turqisht - Can'ı Canan'a...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Can'ı Canan'a...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
chekirov
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Publikuar per heren e fundit nga
Bilge Ertan
- 6 Mars 2011 22:17
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Mars 2011 22:04
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hi chekirov!
I think your sentence should be : "
Canı canana
teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye.
Because it is weird like this. Could I ask you from where you took this text? It is a bit philosophic
Thanks
6 Mars 2011 22:14
chekirov
Numri i postimeve: 3
Hi!
Yes probably..It's Hz.Mevlana's poem..That's why I asked for help because I'm not sure about translation...
Thnaks in advance
6 Mars 2011 22:20
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
OK, I have corrected it
Besides, I have just seen that it is written on the Internet as you put here, but it is wrong because Can and Canan seem to be names like this
6 Mars 2011 22:23
chekirov
Numri i postimeve: 3
Ok,thank you Bilge..
I still learning turkish so I didn't know that.
6 Mars 2011 22:59
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Now you learnt
You're welcome