Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Can'ı Canan'a...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Can'ı Canan'a...
نص للترجمة
إقترحت من طرف chekirov
لغة مصدر: تركي

Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
آخر تحرير من طرف Bilge Ertan - 6 أذار 2011 22:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أذار 2011 22:04

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hi chekirov!

I think your sentence should be : " Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye.

Because it is weird like this. Could I ask you from where you took this text? It is a bit philosophic Thanks

6 أذار 2011 22:14

chekirov
عدد الرسائل: 3
Hi!

Yes probably..It's Hz.Mevlana's poem..That's why I asked for help because I'm not sure about translation...

Thnaks in advance

6 أذار 2011 22:20

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
OK, I have corrected it Besides, I have just seen that it is written on the Internet as you put here, but it is wrong because Can and Canan seem to be names like this

6 أذار 2011 22:23

chekirov
عدد الرسائل: 3
Ok,thank you Bilge.. I still learning turkish so I didn't know that.

6 أذار 2011 22:59

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Now you learnt You're welcome