Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - Can'ı Canan'a...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Can'ı Canan'a...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
chekirov
Herkunftssprache: Türkisch
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Zuletzt bearbeitet von
Bilge Ertan
- 6 März 2011 22:17
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
6 März 2011 22:04
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hi chekirov!
I think your sentence should be : "
Canı canana
teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye.
Because it is weird like this. Could I ask you from where you took this text? It is a bit philosophic
Thanks
6 März 2011 22:14
chekirov
Anzahl der Beiträge: 3
Hi!
Yes probably..It's Hz.Mevlana's poem..That's why I asked for help because I'm not sure about translation...
Thnaks in advance
6 März 2011 22:20
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
OK, I have corrected it
Besides, I have just seen that it is written on the Internet as you put here, but it is wrong because Can and Canan seem to be names like this
6 März 2011 22:23
chekirov
Anzahl der Beiträge: 3
Ok,thank you Bilge..
I still learning turkish so I didn't know that.
6 März 2011 22:59
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Now you learnt
You're welcome