Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Турски - Can'ı Canan'a...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Can'ı Canan'a...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
chekirov
Език, от който се превежда: Турски
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Най-последно е прикачено от
Bilge Ertan
- 6 Март 2011 22:17
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Март 2011 22:04
Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi chekirov!
I think your sentence should be : "
Canı canana
teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye.
Because it is weird like this. Could I ask you from where you took this text? It is a bit philosophic
Thanks
6 Март 2011 22:14
chekirov
Общо мнения: 3
Hi!
Yes probably..It's Hz.Mevlana's poem..That's why I asked for help because I'm not sure about translation...
Thnaks in advance
6 Март 2011 22:20
Bilge Ertan
Общо мнения: 921
OK, I have corrected it
Besides, I have just seen that it is written on the Internet as you put here, but it is wrong because Can and Canan seem to be names like this
6 Март 2011 22:23
chekirov
Общо мнения: 3
Ok,thank you Bilge..
I still learning turkish so I didn't know that.
6 Март 2011 22:59
Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Now you learnt
You're welcome