Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Can'ı Canan'a...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Can'ı Canan'a...
Tekst
Prezantuar nga
chekirov
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Titull
If you
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Bilge Ertan
Përkthe në: Anglisht
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 17 Mars 2011 12:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
13 Mars 2011 14:58
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Mars 2011 19:43
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Mars 2011 23:52
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK then