Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Tekst
Prezantuar nga
gigioardo
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
Titull
Ti starò sempre accanto...
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Italisht
Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
alexfatt
- 24 Prill 2011 11:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Prill 2011 22:08
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ciao Lilian
Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?
19 Prill 2011 01:20
lilian canale
Numri i postimeve: 14972