Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Текст
Публікацію зроблено
gigioardo
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
Заголовок
Ti starò sempre accanto...
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Італійська
Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
Затверджено
alexfatt
- 24 Квітня 2011 11:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Квітня 2011 22:08
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ciao Lilian
Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?
19 Квітня 2011 01:20
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972