Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Italien - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Texte
Proposé par
gigioardo
Langue de départ: Portuguais brésilien
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
Titre
Ti starò sempre accanto...
Traduction
Italien
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Italien
Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
Dernière édition ou validation par
alexfatt
- 24 Avril 2011 11:04
Derniers messages
Auteur
Message
18 Avril 2011 22:08
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Ciao Lilian
Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?
19 Avril 2011 01:20
lilian canale
Nombre de messages: 14972