Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Metin
Öneri
gigioardo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
Başlık
Ti starò sempre accanto...
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İtalyanca
Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
En son
alexfatt
tarafından onaylandı - 24 Nisan 2011 11:04
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Nisan 2011 22:08
alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao Lilian
Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?
19 Nisan 2011 01:20
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972