Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Suedisht - We give consent to the mother R. K. to take care...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
We give consent to the mother R. K. to take care...
Tekst
Prezantuar nga
maki_sindja
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Vërejtje rreth përkthimit
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.
Titull
Vi samtycker
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Suedisht
Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lenab
- 25 Qershor 2011 20:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Qershor 2011 13:11
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.
23 Qershor 2011 19:59
pias
Numri i postimeve: 8113
You are soooo welcome Marija!!
Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.
25 Qershor 2011 13:10
lenab
Numri i postimeve: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.
25 Qershor 2011 17:14
pias
Numri i postimeve: 8113
26 Qershor 2011 18:35
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!
26 Qershor 2011 19:46
pias
Numri i postimeve: 8113
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija
Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!