Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Schwedisch - We give consent to the mother R. K. to take care...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
We give consent to the mother R. K. to take care...
Text
Übermittelt von
maki_sindja
Herkunftssprache: Englisch
We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Bemerkungen zur Übersetzung
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.
Titel
Vi samtycker
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
pias
Zielsprache: Schwedisch
Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lenab
- 25 Juni 2011 20:40
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 Juni 2011 13:11
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.
23 Juni 2011 19:59
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
You are soooo welcome Marija!!
Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.
25 Juni 2011 13:10
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.
25 Juni 2011 17:14
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
26 Juni 2011 18:35
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!
26 Juni 2011 19:46
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija
Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!