Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Suedeză - We give consent to the mother R. K. to take care...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
We give consent to the mother R. K. to take care...
Text
Înscris de
maki_sindja
Limba sursă: Engleză
We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Observaţii despre traducere
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.
Titlu
Vi samtycker
Traducerea
Suedeză
Tradus de
pias
Limba ţintă: Suedeză
Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Validat sau editat ultima dată de către
lenab
- 25 Iunie 2011 20:40
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
23 Iunie 2011 13:11
maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.
23 Iunie 2011 19:59
pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
You are soooo welcome Marija!!
Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.
25 Iunie 2011 13:10
lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.
25 Iunie 2011 17:14
pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
26 Iunie 2011 18:35
maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!
26 Iunie 2011 19:46
pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija
Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!