Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - We give consent to the mother R. K. to take care...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
We give consent to the mother R. K. to take care...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
maki_sindja
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Maelezo kwa mfasiri
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.
Kichwa
Vi samtycker
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lenab
- 25 Juni 2011 20:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
23 Juni 2011 13:11
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.
23 Juni 2011 19:59
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
You are soooo welcome Marija!!
Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.
25 Juni 2011 13:10
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.
25 Juni 2011 17:14
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
26 Juni 2011 18:35
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!
26 Juni 2011 19:46
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija
Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!