Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Svedski - We give consent to the mother R. K. to take care...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
We give consent to the mother R. K. to take care...
Tekst
Podnet od
maki_sindja
Izvorni jezik: Engleski
We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Napomene o prevodu
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.
Natpis
Vi samtycker
Prevod
Svedski
Preveo
pias
Željeni jezik: Svedski
Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Poslednja provera i obrada od
lenab
- 25 Juni 2011 20:40
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Juni 2011 13:11
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.
23 Juni 2011 19:59
pias
Broj poruka: 8113
You are soooo welcome Marija!!
Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.
25 Juni 2011 13:10
lenab
Broj poruka: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.
25 Juni 2011 17:14
pias
Broj poruka: 8113
26 Juni 2011 18:35
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!
26 Juni 2011 19:46
pias
Broj poruka: 8113
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija
Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!