Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Suédois - We give consent to the mother R. K. to take care...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
We give consent to the mother R. K. to take care...
Texte
Proposé par
maki_sindja
Langue de départ: Anglais
We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Commentaires pour la traduction
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.
Titre
Vi samtycker
Traduction
Suédois
Traduit par
pias
Langue d'arrivée: Suédois
Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Dernière édition ou validation par
lenab
- 25 Juin 2011 20:40
Derniers messages
Auteur
Message
23 Juin 2011 13:11
maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.
23 Juin 2011 19:59
pias
Nombre de messages: 8114
You are soooo welcome Marija!!
Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.
25 Juin 2011 13:10
lenab
Nombre de messages: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.
25 Juin 2011 17:14
pias
Nombre de messages: 8114
26 Juin 2011 18:35
maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!
26 Juin 2011 19:46
pias
Nombre de messages: 8114
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija
Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!