Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Persishtja - A beautiful singing bird has stopped its...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
A beautiful singing bird has stopped its...
Tekst
Prezantuar nga
amirreza
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
A beautiful singing bird has stopped its serenade.
Silence is the only thing I can hear.
You will be truly missed.
Vërejtje rreth përkthimit
It's about someone who's passed away.
Titull
سکوت
Përkthime
Persishtja
Perkthyer nga
amirreza
Përkthe në: Persishtja
یک پرنده زیبای آوازه خوان از نجوای عاشقانه اش دست کشیده است.
سکوت تنها چیزی است که می توانم بشنوم.
واقعاً جایت خالی خواهد بود.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
salimworld
- 31 Korrik 2011 12:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Korrik 2011 07:26
salimworld
Numri i postimeve: 248
امبررضای عزیز،
ترجمه بسیار خوبی است. من دو پیشنهاد دارم:
1. آواز خوان را «آوازه خوان» بگوییم شاعرانه تر نمی شود؟
2. نظر شما در مورد «واقعاً جایت خالی خواهد بود» برای جمله سوم چیست؟
2 Gusht 2011 00:13
amirreza
Numri i postimeve: 3
بسیار هم خوب
ممنون از اصلاØاتت دوست عزیز