Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Perzisch - A beautiful singing bird has stopped its...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
A beautiful singing bird has stopped its...
Tekst
Opgestuurd door
amirreza
Uitgangs-taal: Engels
A beautiful singing bird has stopped its serenade.
Silence is the only thing I can hear.
You will be truly missed.
Details voor de vertaling
It's about someone who's passed away.
Titel
سکوت
Vertaling
Perzisch
Vertaald door
amirreza
Doel-taal: Perzisch
یک پرنده زیبای آوازه خوان از نجوای عاشقانه اش دست کشیده است.
سکوت تنها چیزی است که می توانم بشنوم.
واقعاً جایت خالی خواهد بود.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
salimworld
- 31 juli 2011 12:52
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 juli 2011 07:26
salimworld
Aantal berichten: 248
امبررضای عزیز،
ترجمه بسیار خوبی است. من دو پیشنهاد دارم:
1. آواز خوان را «آوازه خوان» بگوییم شاعرانه تر نمی شود؟
2. نظر شما در مورد «واقعاً جایت خالی خواهد بود» برای جمله سوم چیست؟
2 augustus 2011 00:13
amirreza
Aantal berichten: 3
بسیار هم خوب
ممنون از اصلاØاتت دوست عزیز