Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Persa (farsi) - A beautiful singing bird has stopped its...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
A beautiful singing bird has stopped its...
Texto
Enviado por
amirreza
Idioma de origem: Inglês
A beautiful singing bird has stopped its serenade.
Silence is the only thing I can hear.
You will be truly missed.
Notas sobre a tradução
It's about someone who's passed away.
Título
سکوت
Tradução
Persa (farsi)
Traduzido por
amirreza
Idioma alvo: Persa (farsi)
یک پرنده زیبای آوازه خوان از نجوای عاشقانه اش دست کشیده است.
سکوت تنها چیزی است که می توانم بشنوم.
واقعاً جایت خالی خواهد بود.
Último validado ou editado por
salimworld
- 31 Julho 2011 12:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Julho 2011 07:26
salimworld
Número de Mensagens: 248
امبررضای عزیز،
ترجمه بسیار خوبی است. من دو پیشنهاد دارم:
1. آواز خوان را «آوازه خوان» بگوییم شاعرانه تر نمی شود؟
2. نظر شما در مورد «واقعاً جایت خالی خواهد بود» برای جمله سوم چیست؟
2 Agosto 2011 00:13
amirreza
Número de Mensagens: 3
بسیار هم خوب
ممنون از اصلاØاتت دوست عزیز