Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Persijski jezik - A beautiful singing bird has stopped its...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
A beautiful singing bird has stopped its...
Tekst
Podnet od
amirreza
Izvorni jezik: Engleski
A beautiful singing bird has stopped its serenade.
Silence is the only thing I can hear.
You will be truly missed.
Napomene o prevodu
It's about someone who's passed away.
Natpis
سکوت
Prevod
Persijski jezik
Preveo
amirreza
Željeni jezik: Persijski jezik
یک پرنده زیبای آوازه خوان از نجوای عاشقانه اش دست کشیده است.
سکوت تنها چیزی است که می توانم بشنوم.
واقعاً جایت خالی خواهد بود.
Poslednja provera i obrada od
salimworld
- 31 Juli 2011 12:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Juli 2011 07:26
salimworld
Broj poruka: 248
امبررضای عزیز،
ترجمه بسیار خوبی است. من دو پیشنهاد دارم:
1. آواز خوان را «آوازه خوان» بگوییم شاعرانه تر نمی شود؟
2. نظر شما در مورد «واقعاً جایت خالی خواهد بود» برای جمله سوم چیست؟
2 Avgust 2011 00:13
amirreza
Broj poruka: 3
بسیار هم خوب
ممنون از اصلاØاتت دوست عزیز