Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Llengua persa - A beautiful singing bird has stopped its...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
A beautiful singing bird has stopped its...
Text
Enviat per
amirreza
Idioma orígen: Anglès
A beautiful singing bird has stopped its serenade.
Silence is the only thing I can hear.
You will be truly missed.
Notes sobre la traducció
It's about someone who's passed away.
Títol
سکوت
Traducció
Llengua persa
Traduït per
amirreza
Idioma destí: Llengua persa
یک پرنده زیبای آوازه خوان از نجوای عاشقانه اش دست کشیده است.
سکوت تنها چیزی است که می توانم بشنوم.
واقعاً جایت خالی خواهد بود.
Darrera validació o edició per
salimworld
- 31 Juliol 2011 12:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Juliol 2011 07:26
salimworld
Nombre de missatges: 248
امبررضای عزیز،
ترجمه بسیار خوبی است. من دو پیشنهاد دارم:
1. آواز خوان را «آوازه خوان» بگوییم شاعرانه تر نمی شود؟
2. نظر شما در مورد «واقعاً جایت خالی خواهد بود» برای جمله سوم چیست؟
2 Agost 2011 00:13
amirreza
Nombre de missatges: 3
بسیار هم خوب
ممنون از اصلاØاتت دوست عزیز