Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Persiskt - A beautiful singing bird has stopped its...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
A beautiful singing bird has stopped its...
Tekstur
Framborið av
amirreza
Uppruna mál: Enskt
A beautiful singing bird has stopped its serenade.
Silence is the only thing I can hear.
You will be truly missed.
Viðmerking um umsetingina
It's about someone who's passed away.
Heiti
سکوت
Umseting
Persiskt
Umsett av
amirreza
Ynskt mál: Persiskt
یک پرنده زیبای آوازه خوان از نجوای عاشقانه اش دست کشیده است.
سکوت تنها چیزی است که می توانم بشنوم.
واقعاً جایت خالی خواهد بود.
Góðkent av
salimworld
- 31 Juli 2011 12:52
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Juli 2011 07:26
salimworld
Tal av boðum: 248
امبررضای عزیز،
ترجمه بسیار خوبی است. من دو پیشنهاد دارم:
1. آواز خوان را «آوازه خوان» بگوییم شاعرانه تر نمی شود؟
2. نظر شما در مورد «واقعاً جایت خالی خواهد بود» برای جمله سوم چیست؟
2 August 2011 00:13
amirreza
Tal av boðum: 3
بسیار هم خوب
ممنون از اصلاØاتت دوست عزیز