Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - While happy to go through with the trip, Fundin...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
While happy to go through with the trip, Fundin...
Tekst
Prezantuar nga Iron123^^
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

While happy to go through with the trip, Fundin did admit that it was not all fun and games travelling at a snail's pace though the forests of the north.
Vërejtje rreth përkthimit
Svenska

Titull
Glad över att ha genomfört resan
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Samtidigt som han var glad över att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det inte bara var skojigt att färdas i snigelfart genom skogarna i norr.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Piagabriella - 9 Dhjetor 2007 21:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Dhjetor 2007 20:43

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Jag tolkar det som att Fundin är singular, ändrar det! Alltså blir "glada" till "glad".

7 Dhjetor 2007 22:02

mjauu
Numri i postimeve: 4
"Medans varit" borde det stå först " och spännande" eller "Utmanande" där det står "Games"

8 Dhjetor 2007 10:09

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Hej mjauu!
Tack så jättemycket för tipsen.

Vad gäller "medans varit" så tycker jag inte att det låter jättebra, men jag håller med om att något borde ändras ovch har ett annat förslag:
Fast (eller "trots att" ) han var glad att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det...

Att sätta in "spännande" eller "utmanande" låter också som en bra idé.

Vad skulle du säga om ovanstående, Pia (pias)?

8 Dhjetor 2007 12:20

pias
Numri i postimeve: 8113
hm...vet inte riktigt, men ni har rätt i att texten nog borde utökas, kanske med:"Samtidigt som han var glad ..."

Så här översätts fun and games här, blir det inte fel att skriva spännande eller utmanande ?



9 Dhjetor 2007 20:22

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Ja, du har rätt Pia! Jag tror ditt förslag är bäst, och det är säkert bäst att lita på lexin.
Ska vi föra in det och godkänna den sedan? (Jag kan göra det om du vill)

9 Dhjetor 2007 20:38

pias
Numri i postimeve: 8113
Du får gärna fixa det