Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - While happy to go through with the trip, Fundin...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsZweeds

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
While happy to go through with the trip, Fundin...
Tekst
Opgestuurd door Iron123^^
Uitgangs-taal: Engels

While happy to go through with the trip, Fundin did admit that it was not all fun and games travelling at a snail's pace though the forests of the north.
Details voor de vertaling
Svenska

Titel
Glad över att ha genomfört resan
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

Samtidigt som han var glad över att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det inte bara var skojigt att färdas i snigelfart genom skogarna i norr.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Piagabriella - 9 december 2007 21:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 december 2007 20:43

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Jag tolkar det som att Fundin är singular, ändrar det! Alltså blir "glada" till "glad".

7 december 2007 22:02

mjauu
Aantal berichten: 4
"Medans varit" borde det stå först " och spännande" eller "Utmanande" där det står "Games"

8 december 2007 10:09

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Hej mjauu!
Tack så jättemycket för tipsen.

Vad gäller "medans varit" så tycker jag inte att det låter jättebra, men jag håller med om att något borde ändras ovch har ett annat förslag:
Fast (eller "trots att" ) han var glad att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det...

Att sätta in "spännande" eller "utmanande" låter också som en bra idé.

Vad skulle du säga om ovanstående, Pia (pias)?

8 december 2007 12:20

pias
Aantal berichten: 8113
hm...vet inte riktigt, men ni har rätt i att texten nog borde utökas, kanske med:"Samtidigt som han var glad ..."

Så här översätts fun and games här, blir det inte fel att skriva spännande eller utmanande ?



9 december 2007 20:22

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Ja, du har rätt Pia! Jag tror ditt förslag är bäst, och det är säkert bäst att lita på lexin.
Ska vi föra in det och godkänna den sedan? (Jag kan göra det om du vill)

9 december 2007 20:38

pias
Aantal berichten: 8113
Du får gärna fixa det