Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Sueco - While happy to go through with the trip, Fundin...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
While happy to go through with the trip, Fundin...
Texto
Propuesto por Iron123^^
Idioma de origen: Inglés

While happy to go through with the trip, Fundin did admit that it was not all fun and games travelling at a snail's pace though the forests of the north.
Nota acerca de la traducción
Svenska

Título
Glad över att ha genomfört resan
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Samtidigt som han var glad över att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det inte bara var skojigt att färdas i snigelfart genom skogarna i norr.
Última validación o corrección por Piagabriella - 9 Diciembre 2007 21:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Diciembre 2007 20:43

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Jag tolkar det som att Fundin är singular, ändrar det! Alltså blir "glada" till "glad".

7 Diciembre 2007 22:02

mjauu
Cantidad de envíos: 4
"Medans varit" borde det stå först " och spännande" eller "Utmanande" där det står "Games"

8 Diciembre 2007 10:09

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Hej mjauu!
Tack så jättemycket för tipsen.

Vad gäller "medans varit" så tycker jag inte att det låter jättebra, men jag håller med om att något borde ändras ovch har ett annat förslag:
Fast (eller "trots att" ) han var glad att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det...

Att sätta in "spännande" eller "utmanande" låter också som en bra idé.

Vad skulle du säga om ovanstående, Pia (pias)?

8 Diciembre 2007 12:20

pias
Cantidad de envíos: 8113
hm...vet inte riktigt, men ni har rätt i att texten nog borde utökas, kanske med:"Samtidigt som han var glad ..."

Så här översätts fun and games här, blir det inte fel att skriva spännande eller utmanande ?



9 Diciembre 2007 20:22

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Ja, du har rätt Pia! Jag tror ditt förslag är bäst, och det är säkert bäst att lita på lexin.
Ska vi föra in det och godkänna den sedan? (Jag kan göra det om du vill)

9 Diciembre 2007 20:38

pias
Cantidad de envíos: 8113
Du får gärna fixa det