Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - While happy to go through with the trip, Fundin...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiswidi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
While happy to go through with the trip, Fundin...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Iron123^^
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

While happy to go through with the trip, Fundin did admit that it was not all fun and games travelling at a snail's pace though the forests of the north.
Maelezo kwa mfasiri
Svenska

Kichwa
Glad över att ha genomfört resan
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Samtidigt som han var glad över att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det inte bara var skojigt att färdas i snigelfart genom skogarna i norr.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Piagabriella - 9 Disemba 2007 21:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Disemba 2007 20:43

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Jag tolkar det som att Fundin är singular, ändrar det! Alltså blir "glada" till "glad".

7 Disemba 2007 22:02

mjauu
Idadi ya ujumbe: 4
"Medans varit" borde det stå först " och spännande" eller "Utmanande" där det står "Games"

8 Disemba 2007 10:09

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Hej mjauu!
Tack så jättemycket för tipsen.

Vad gäller "medans varit" så tycker jag inte att det låter jättebra, men jag håller med om att något borde ändras ovch har ett annat förslag:
Fast (eller "trots att" ) han var glad att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det...

Att sätta in "spännande" eller "utmanande" låter också som en bra idé.

Vad skulle du säga om ovanstående, Pia (pias)?

8 Disemba 2007 12:20

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
hm...vet inte riktigt, men ni har rätt i att texten nog borde utökas, kanske med:"Samtidigt som han var glad ..."

Så här översätts fun and games här, blir det inte fel att skriva spännande eller utmanande ?



9 Disemba 2007 20:22

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Ja, du har rätt Pia! Jag tror ditt förslag är bäst, och det är säkert bäst att lita på lexin.
Ska vi föra in det och godkänna den sedan? (Jag kan göra det om du vill)

9 Disemba 2007 20:38

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Du får gärna fixa det