Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - While happy to go through with the trip, Fundin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
While happy to go through with the trip, Fundin...
हरफ
Iron123^^द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

While happy to go through with the trip, Fundin did admit that it was not all fun and games travelling at a snail's pace though the forests of the north.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Svenska

शीर्षक
Glad över att ha genomfört resan
अनुबाद
स्विडेनी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Samtidigt som han var glad över att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det inte bara var skojigt att färdas i snigelfart genom skogarna i norr.
Validated by Piagabriella - 2007年 डिसेम्बर 9日 21:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 7日 20:43

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Jag tolkar det som att Fundin är singular, ändrar det! Alltså blir "glada" till "glad".

2007年 डिसेम्बर 7日 22:02

mjauu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
"Medans varit" borde det stå först " och spännande" eller "Utmanande" där det står "Games"

2007年 डिसेम्बर 8日 10:09

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Hej mjauu!
Tack så jättemycket för tipsen.

Vad gäller "medans varit" så tycker jag inte att det låter jättebra, men jag håller med om att något borde ändras ovch har ett annat förslag:
Fast (eller "trots att" ) han var glad att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det...

Att sätta in "spännande" eller "utmanande" låter också som en bra idé.

Vad skulle du säga om ovanstående, Pia (pias)?

2007年 डिसेम्बर 8日 12:20

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
hm...vet inte riktigt, men ni har rätt i att texten nog borde utökas, kanske med:"Samtidigt som han var glad ..."

Så här översätts fun and games här, blir det inte fel att skriva spännande eller utmanande ?



2007年 डिसेम्बर 9日 20:22

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Ja, du har rätt Pia! Jag tror ditt förslag är bäst, och det är säkert bäst att lita på lexin.
Ska vi föra in det och godkänna den sedan? (Jag kan göra det om du vill)

2007年 डिसेम्बर 9日 20:38

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Du får gärna fixa det