Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - While happy to go through with the trip, Fundin...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
While happy to go through with the trip, Fundin...
Teksti
Lähettäjä Iron123^^
Alkuperäinen kieli: Englanti

While happy to go through with the trip, Fundin did admit that it was not all fun and games travelling at a snail's pace though the forests of the north.
Huomioita käännöksestä
Svenska

Otsikko
Glad över att ha genomfört resan
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Ruotsi

Samtidigt som han var glad över att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det inte bara var skojigt att färdas i snigelfart genom skogarna i norr.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Piagabriella - 9 Joulukuu 2007 21:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Joulukuu 2007 20:43

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Jag tolkar det som att Fundin är singular, ändrar det! Alltså blir "glada" till "glad".

7 Joulukuu 2007 22:02

mjauu
Viestien lukumäärä: 4
"Medans varit" borde det stå först " och spännande" eller "Utmanande" där det står "Games"

8 Joulukuu 2007 10:09

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Hej mjauu!
Tack så jättemycket för tipsen.

Vad gäller "medans varit" så tycker jag inte att det låter jättebra, men jag håller med om att något borde ändras ovch har ett annat förslag:
Fast (eller "trots att" ) han var glad att ha genomfört resan, så medgav Fundin att det...

Att sätta in "spännande" eller "utmanande" låter också som en bra idé.

Vad skulle du säga om ovanstående, Pia (pias)?

8 Joulukuu 2007 12:20

pias
Viestien lukumäärä: 8113
hm...vet inte riktigt, men ni har rätt i att texten nog borde utökas, kanske med:"Samtidigt som han var glad ..."

Så här översätts fun and games här, blir det inte fel att skriva spännande eller utmanande ?



9 Joulukuu 2007 20:22

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Ja, du har rätt Pia! Jag tror ditt förslag är bäst, och det är säkert bäst att lita på lexin.
Ska vi föra in det och godkänna den sedan? (Jag kan göra det om du vill)

9 Joulukuu 2007 20:38

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Du får gärna fixa det