Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Portugjeze braziliane-Turqisht - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeTurqishtRusisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Tekst
Prezantuar nga sirleny
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Titull
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 15 Janar 2008 15:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Janar 2008 21:57

byzancio
Numri i postimeve: 15
Çok yakışıklısın

11 Janar 2008 21:47

aqui_br
Numri i postimeve: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 Janar 2008 10:16

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 Janar 2008 15:00

smy
Numri i postimeve: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 Janar 2008 14:57

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 Janar 2008 15:00

smy
Numri i postimeve: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 Janar 2008 15:01

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 Janar 2008 15:02

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I edit

15 Janar 2008 15:16

smy
Numri i postimeve: 2481
it's accepted , you're welcome