Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Brazilski portugalski-Turski - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTurskiRuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Tekst
Poslao sirleny
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Naslov
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
Posljednji potvrdio i uredio smy - 15 siječanj 2008 15:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 siječanj 2008 21:57

byzancio
Broj poruka: 15
Çok yakışıklısın

11 siječanj 2008 21:47

aqui_br
Broj poruka: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 siječanj 2008 10:16

turkishmiss
Broj poruka: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 siječanj 2008 15:00

smy
Broj poruka: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 siječanj 2008 14:57

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 siječanj 2008 15:00

smy
Broj poruka: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 siječanj 2008 15:01

turkishmiss
Broj poruka: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 siječanj 2008 15:02

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I edit

15 siječanj 2008 15:16

smy
Broj poruka: 2481
it's accepted , you're welcome