Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Turkų - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)TurkųRusų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Tekstas
Pateikta sirleny
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Pavadinimas
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
Validated by smy - 15 sausis 2008 15:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 sausis 2008 21:57

byzancio
Žinučių kiekis: 15
Çok yakışıklısın

11 sausis 2008 21:47

aqui_br
Žinučių kiekis: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 sausis 2008 10:16

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 sausis 2008 15:00

smy
Žinučių kiekis: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 sausis 2008 14:57

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 sausis 2008 15:00

smy
Žinučių kiekis: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 sausis 2008 15:01

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 sausis 2008 15:02

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I edit

15 sausis 2008 15:16

smy
Žinučių kiekis: 2481
it's accepted , you're welcome