Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kituruki - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiturukiKirusi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Nakala
Tafsiri iliombwa na sirleny
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Kichwa
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 15 Januari 2008 15:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Januari 2008 21:57

byzancio
Idadi ya ujumbe: 15
Çok yakışıklısın

11 Januari 2008 21:47

aqui_br
Idadi ya ujumbe: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 Januari 2008 10:16

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 Januari 2008 15:00

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 Januari 2008 14:57

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 Januari 2008 15:00

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 Januari 2008 15:01

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 Januari 2008 15:02

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I edit

15 Januari 2008 15:16

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
it's accepted , you're welcome