Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Turecki - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiTureckiRosyjski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Tekst
Wprowadzone przez sirleny
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Tytuł
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Turecki

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 15 Styczeń 2008 15:15





Ostatni Post

Autor
Post

4 Styczeń 2008 21:57

byzancio
Liczba postów: 15
Çok yakışıklısın

11 Styczeń 2008 21:47

aqui_br
Liczba postów: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 Styczeń 2008 10:16

turkishmiss
Liczba postów: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 Styczeń 2008 15:00

smy
Liczba postów: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 Styczeń 2008 14:57

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 Styczeń 2008 15:00

smy
Liczba postów: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 Styczeń 2008 15:01

turkishmiss
Liczba postów: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 Styczeń 2008 15:02

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I edit

15 Styczeń 2008 15:16

smy
Liczba postów: 2481
it's accepted , you're welcome