Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ТурецькаРосійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Текст
Публікацію зроблено sirleny
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Заголовок
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
Затверджено smy - 15 Січня 2008 15:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Січня 2008 21:57

byzancio
Кількість повідомлень: 15
Çok yakışıklısın

11 Січня 2008 21:47

aqui_br
Кількість повідомлень: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 Січня 2008 10:16

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 Січня 2008 15:00

smy
Кількість повідомлень: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 Січня 2008 14:57

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 Січня 2008 15:00

smy
Кількість повідомлень: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 Січня 2008 15:01

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 Січня 2008 15:02

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I edit

15 Січня 2008 15:16

smy
Кількість повідомлень: 2481
it's accepted , you're welcome