Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - پرتغالی برزیل-ترکی - você é muito lindo.quero beijar sua boca

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلترکیروسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
você é muito lindo.quero beijar sua boca
متن
sirleny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

você é muito lindo.quero beijar sua boca

عنوان
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 15 ژانویه 2008 15:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژانویه 2008 21:57

byzancio
تعداد پیامها: 15
Çok yakışıklısın

11 ژانویه 2008 21:47

aqui_br
تعداد پیامها: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 ژانویه 2008 10:16

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 ژانویه 2008 15:00

smy
تعداد پیامها: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 ژانویه 2008 14:57

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 ژانویه 2008 15:00

smy
تعداد پیامها: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 ژانویه 2008 15:01

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 ژانویه 2008 15:02

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I edit

15 ژانویه 2008 15:16

smy
تعداد پیامها: 2481
it's accepted , you're welcome