Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Tekst
Prezantuar nga
latini
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
Titull
perché non
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
Sah
Përkthe në: Italisht
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Xini
- 29 Tetor 2007 14:16
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Tetor 2007 10:56
guilon
Numri i postimeve: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 Tetor 2007 11:00
Xini
Numri i postimeve: 1655
Edited and reset
28 Tetor 2007 20:23
guilon
Numri i postimeve: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 Tetor 2007 20:41
Xini
Numri i postimeve: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 Tetor 2007 12:51
zithusmonteiro
Numri i postimeve: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....