Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Текст
Предоставено от
latini
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
Заглавие
perché non
Превод
Италиански
Преведено от
Sah
Желан език: Италиански
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
За последен път се одобри от
Xini
- 29 Октомври 2007 14:16
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Октомври 2007 10:56
guilon
Общо мнения: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 Октомври 2007 11:00
Xini
Общо мнения: 1655
Edited and reset
28 Октомври 2007 20:23
guilon
Общо мнения: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 Октомври 2007 20:41
Xini
Общо мнения: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 Октомври 2007 12:51
zithusmonteiro
Общо мнения: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....