Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Italiano - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Texto
Enviado por
latini
Língua de origem: Português Br
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
Título
perché non
Tradução
Italiano
Traduzido por
Sah
Língua alvo: Italiano
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Última validação ou edição por
Xini
- 29 Outubro 2007 14:16
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Outubro 2007 10:56
guilon
Número de mensagens: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 Outubro 2007 11:00
Xini
Número de mensagens: 1655
Edited and reset
28 Outubro 2007 20:23
guilon
Número de mensagens: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 Outubro 2007 20:41
Xini
Número de mensagens: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 Outubro 2007 12:51
zithusmonteiro
Número de mensagens: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....