Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Italiano - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrItalianoTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Texto
Enviado por latini
Língua de origem: Português Br

Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades

Título
perché non
Tradução
Italiano

Traduzido por Sah
Língua alvo: Italiano

perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Última validação ou edição por Xini - 29 Outubro 2007 14:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Outubro 2007 10:56

guilon
Número de mensagens: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated

28 Outubro 2007 11:00

Xini
Número de mensagens: 1655
Edited and reset

28 Outubro 2007 20:23

guilon
Número de mensagens: 1549
Ancora una correzione:

che ti ho scritto
che hai scritto que escreveu (você)

By the way, non si direbbe "le cose che hai scritte?

+ "Felicidades" vuole dire "auguri"

28 Outubro 2007 20:41

Xini
Número de mensagens: 1655
grazie.

Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.

29 Outubro 2007 12:51

zithusmonteiro
Número de mensagens: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....