Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
正文
提交 latini
源语言: 巴西葡萄牙语

Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades

标题
perché non
翻译
意大利语

翻译 Sah
目的语言: 意大利语

perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Xini认可或编辑 - 2007年 十月 29日 14:16





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 28日 10:56

guilon
文章总计: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated

2007年 十月 28日 11:00

Xini
文章总计: 1655
Edited and reset

2007年 十月 28日 20:23

guilon
文章总计: 1549
Ancora una correzione:

che ti ho scritto
che hai scritto que escreveu (você)

By the way, non si direbbe "le cose che hai scritte?

+ "Felicidades" vuole dire "auguri"

2007年 十月 28日 20:41

Xini
文章总计: 1655
grazie.

Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.

2007年 十月 29日 12:51

zithusmonteiro
文章总计: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....