Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Italiană - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Text
Înscris de
latini
Limba sursă: Portugheză braziliană
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
Titlu
perché non
Traducerea
Italiană
Tradus de
Sah
Limba ţintă: Italiană
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Validat sau editat ultima dată de către
Xini
- 29 Octombrie 2007 14:16
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Octombrie 2007 10:56
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 Octombrie 2007 11:00
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Edited and reset
28 Octombrie 2007 20:23
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 Octombrie 2007 20:41
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 Octombrie 2007 12:51
zithusmonteiro
Numărul mesajelor scrise: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....