Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Testo
Aggiunto da
latini
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
Titolo
perché non
Traduzione
Italiano
Tradotto da
Sah
Lingua di destinazione: Italiano
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Ultima convalida o modifica di
Xini
- 29 Ottobre 2007 14:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Ottobre 2007 10:56
guilon
Numero di messaggi: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 Ottobre 2007 11:00
Xini
Numero di messaggi: 1655
Edited and reset
28 Ottobre 2007 20:23
guilon
Numero di messaggi: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 Ottobre 2007 20:41
Xini
Numero di messaggi: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 Ottobre 2007 12:51
zithusmonteiro
Numero di messaggi: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....