Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
latini
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
τίτλος
perché non
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Sah
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 29 Οκτώβριος 2007 14:16
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Οκτώβριος 2007 10:56
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 Οκτώβριος 2007 11:00
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Edited and reset
28 Οκτώβριος 2007 20:23
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 Οκτώβριος 2007 20:41
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 Οκτώβριος 2007 12:51
zithusmonteiro
Αριθμός μηνυμάτων: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....