Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Italiano - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Texto
Propuesto por
latini
Idioma de origen: Portugués brasileño
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
Título
perché non
Traducción
Italiano
Traducido por
Sah
Idioma de destino: Italiano
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Última validación o corrección por
Xini
- 29 Octubre 2007 14:16
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Octubre 2007 10:56
guilon
Cantidad de envíos: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 Octubre 2007 11:00
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Edited and reset
28 Octubre 2007 20:23
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 Octubre 2007 20:41
Xini
Cantidad de envíos: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 Octubre 2007 12:51
zithusmonteiro
Cantidad de envíos: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....