Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - Quod me nutrit me destruit
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Quod me nutrit me destruit
Tekst
Prezantuar nga
skarren
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Quod me nutrit me destruit
Titull
Det som när mig, förgör mig
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Suedisht
Det som när mig, förgör mig
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Piagabriella
- 15 Dhjetor 2007 21:12
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Dhjetor 2007 14:30
Mattan
Numri i postimeve: 33
I think it will translate as follows: Det som när mig, förgör mig
11 Dhjetor 2007 19:17
Frankrike-sverige
Numri i postimeve: 35
'Det som när mig förgör mig' tycker jag själv later bättre.
12 Dhjetor 2007 13:52
pias
Numri i postimeve: 8114
Tack Mattan och Frankrike-sverige,
ett bra förslag, jag ändrar!