Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
Tekst
Prezantuar nga CatCartier
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

Titull
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 1 Nëntor 2007 12:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Tetor 2007 11:15

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 Tetor 2007 11:41

pias
Numri i postimeve: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 Tetor 2007 12:36

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 Tetor 2007 16:52

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 Tetor 2007 03:36

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa