Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Noors-Engels - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsEngels

Categorie Zin

Titel
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
Tekst
Opgestuurd door CatCartier
Uitgangs-taal: Noors

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

Titel
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 1 november 2007 12:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 oktober 2007 11:15

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 oktober 2007 11:41

pias
Aantal berichten: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 oktober 2007 12:36

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 oktober 2007 16:52

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 oktober 2007 03:36

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa