Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - नर्वेजियन-अंग्रेजी - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनअंग्रेजी

Category Sentence

शीर्षक
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
हरफ
CatCartierद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

शीर्षक
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
अनुबाद
अंग्रेजी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
Validated by IanMegill2 - 2007年 नोभेम्बर 1日 12:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 30日 11:15

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

2007年 अक्टोबर 30日 11:41

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

2007年 अक्टोबर 30日 12:36

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

2007年 अक्टोबर 30日 16:52

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

2007年 अक्टोबर 31日 03:36

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa