Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Норвежки-Английски - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиАнглийски

Категория Изречение

Заглавие
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
Текст
Предоставено от CatCartier
Език, от който се превежда: Норвежки

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

Заглавие
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
За последен път се одобри от IanMegill2 - 1 Ноември 2007 12:45





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2007 11:15

IanMegill2
Общо мнения: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 Октомври 2007 11:41

pias
Общо мнения: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 Октомври 2007 12:36

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 Октомври 2007 16:52

Bamsa
Общо мнения: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 Октомври 2007 03:36

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa